Ozpl18@legacy41931529 (dyskusja | edycje) |
Chotimir24@legacy41930827 (dyskusja | edycje) |
||
Linia 1818: | Linia 1818: | ||
| |
| |
||
| Statek |
| Statek |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Skybreaker]] |
||
+ | | |
||
+ | | Niebiański Niszczyciel |
||
+ | | Statek Przymierza latający nad Koroną Lodu(Icecrown) |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
Wersja z 10:59, 21 lut 2015
Poniższa strona będzie zawierała zbiór nazw własnych oraz ich tłumaczeń na język polski.
Legenda
Wszystkie tłumaczenia oficjalne muszą posiadać źródło w postaci odniesienia - w przypadku jego braku należy przenieść daną frazę do tłumaczeń użytkowników.
Symbol | Źródło | Rodzaj źródła | Uwagi |
---|---|---|---|
WW[1] | Jaina Proudmoore: Wichry Wojny | powieść | |
ZW[2] | World of Warcraft: Zbrodnie wojenne | powieść | |
CH[3] | Vol'jin: Cienie Hordy | powieść | |
HS[4] | Hearthstone: Heroes of Warcraft | gra | |
DS[5] | Dzień Smoka | powieść | |
W3[6] | Warcraft III: Reign of Chaos Warcraft III: The Frozen Throne |
gra |
Nazwy geograficzne
Krainy Kalimdoru
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Ahn'Qiraj: The Fallen Kingdom | Ahn'Qiraj: Upadłe Królestwo | ||
Ashenvale | Szara Dolina[1] Jesionowa Knieja[2] |
Cienista Dolina | |
Azshara | Azshara | ||
Azuremyst Isle | Wyspa Lazurowej Mgły[1] | ||
The Barrens | Ugory[1] | ||
Bloodmyst Isle | Wyspa Krwawej Mgły | ||
Darkshore | Mroczne Wybrzeże | ||
Desolace | Pustkowie | ||
Durotar | Durotar | ||
Dustwallow Marsh | Pyłowe Moczary[1] | ||
Felwood | Spaczony Las | ||
Feralas | Feralas | ||
Kalimdor | Kalimdor | ||
Moonglade | Księżycowa Polana[1][2] | ||
Mount Hyjal | Góra Hyjal | ||
Mulgore | Mulgor[4] | ||
Northern Barrens | Północne Pustkowia[4] | Północna Sawanna | |
Silithus | Silithus | ||
Southern Barrens | Południowe Pustkowia[4] | Południowa Sawanna | |
Stonetalon Mountains | Góry Kamiennego Szponu | ||
Tanaris | Tanaris | ||
Teldrassil | Teldrassil | ||
Thousand Needles | Tysiąc Igieł | ||
Uldum | Uldum | ||
Un'Goro Crater | Krater Un'Goro | ||
Winterspring | Zimowiosna |
Miejsca szczególne w Kalimdorze
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Bladefist Bay | Zatoka Ostrej Pięści[1] | Zatoka w Durotarze | |
Bloodfen | Krwawe Bagna[4] | Jaskinia w Pyłowych Bagnach | |
Cleft of Shadow | Szczelina Cienia[2] | Podstrefa Orgrimmaru | |
Dark Earth | Czarnoziem[2] | Sklep z żywnością w Orgrimmarze | |
Dreadmurk Shore | Wybrzeże Męciwód[2] | Wybrzeże na Pyłowych Bagnach | |
Dustwallow Bay | Pyłowa Zatoka[1] | Zatoka na Pyłowych Bagnach | |
Fray Island | Wyspa Jatki[2] | Wysepka położona w Północnym Pustkowiu | |
Great Gate, The | Wielka Brama[2] | Brama oddzielająca Mulgor i Północne Pustkowie | |
Grommash Hold | Forteca Grommasha[1] | Forteca w Orgrimmarze | |
Merchant coast | Wybrzeże Kupców[1][2] | Wybrzeże w Północnym Pustkowiu | |
Northwatch Hold | Północna Strażnica[2] | Forteca Przymierza w Południowym Pustkowiu | |
Razor Hill | Brzytewka[2] | Osada w Durotarze | |
Vendetta Point | Wendeta[1] | Obóz Hordy w Południowym Pustkowiu | |
World Tree | Drzewo Świata[1] | Drzewo Świata na Górze Hyjal |
Krainy Eastern Kingdoms
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi | |
---|---|---|---|---|
Abyssal Depths | ||||
Arathi Highlands | ||||
Azeroth | ||||
Badlands | ||||
Blackrock Mountain | Czarna Skała[1][2] | Wydaje mi się, że w języku polskim można pominąć fragment "Góra", gdyż nazwa "Czarna skała" sama sugeruje masyw górski. Tłumaczenie pełne "Góra Czarna Skała" brzmi według mnie nieciekawie. Morpheius | ||
Blasted Lands | ||||
Burning Steppes | ||||
Cape of Stranglethorn | ||||
Crestfall | ||||
Deadwind Pass | ||||
Deeprun Tram | ||||
Dun Morogh | ||||
Duskwood | ||||
Eastern Kingdoms | Wschodnie Królestwa[1] | |||
Eastern Plaguelands | ||||
Elwynn Forest | Las Elwynn | |||
Eversong Woods | Lasy Nieustającej Pieśni | |||
Ghostlands | Widmowe Ziemie[2] | Ziemie Duchów | ||
Gilneas | ||||
Hillsbrad Foothills | ||||
Hinterlands | ||||
Isle of Quel'Danas | ||||
Kelp'thar Forest | ||||
Khaz Modan | ||||
Kul Tiras | ||||
Loch Modan | ||||
Lordaeron | ||||
Northern Stranglethorn | ||||
Quel'Thalas | ||||
Redridge Mountains | Góry Czerwonej Grani | |||
Ruins of Gilneas | ||||
Scarlet Enclave | ||||
Searing Gorge | ||||
Shimmering Expanse | ||||
Silverpine Forest | Las Srebrzystych Sosen | |||
Swamp of Sorrows | ||||
Tirisfal Glades | Polany Tirisfal | |||
Tol Barad | ||||
Twilight Highlands | Wyżyny Zmierzchu[2] | |||
Vashj'ir | ||||
Western Plaguelands | ||||
Westfall | Zachodni Brzeg[4] | Ziemie Zachodnie | Teoretycznie nazwę można by przetłumaczyć jako "Westfalia" (kraina geograficzna w Niemczech), jednak w tym kontekście wydaje się to nieadekwatne. | |
Wetlands | ||||
Zul'Dare |
Miejsca szczególne w Eastern Kingdoms
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Brightwater Lake | Jezioro Jasne[2] | Jezioro na Polanach Tirisfal | |
Dead Scar | Trupia Blizna[2] | Droga przecinająca królestwo Quel'Thalas | |
Goldshire | Złote Włości[4] | Osada w lesie Elwynn, nieopodal Wichrogrodu | |
Grim Guzzler | Żrący Żarłok[4] | Karczma w mieście Mrocznej Kuźni | |
Pig and Whistle Tavern | Knur i Gwizdek[4] | Karczma w Wichrogrodzie | |
Thalassian Pass | Przełęcz Talaska[2] | Przełęcz Thalassiańska | Przełęcz na Ziemiach Duchów |
Tinkertown | Majsterkowo[4] | Dzielnica Żelaznej Kuźni | |
Valley of Heroes | Dolina Bohaterów[1] | Aleja wjazdowa w Wichrogrodzie | |
Windrunner Spire | Iglica Windrunnerów[2] | Dom Windrunnerów na Ziemiach Duchów |
Krainy Outland
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Blade's Edge Mountains | |||
Hellfire Peninsula | |||
Nagrand | |||
Netherstorm | |||
Outland | Zewnętrze[1] Rubieże[2] |
||
Shadowmoon Valley | |||
Terokkar Forest | |||
Zangarmarsh |
Miejsca szczególne w Outland
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|
Krainy Northrend
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Borean Tundra | Borealna Tundra | ||
Crystalsong Forest | Las Kryształowej Pieśni | ||
Dragonblight | Smocze Cmentarzysko | ||
Grizzly Hills | Wzgórza Grizzly | ||
Howling Fjord | Wyjący Fiord[2] | ||
Hrothgar's Landing | Lądowanie Hrothgara | ||
Icecrown | Korona Lodu | ||
Northrend | Północna Grań[2] | ||
Sholazar Basin | Basen Sholazar | ||
Storm Peaks | Sztormowe Szczyty | ||
Wintergrasp | Zimościsk | ||
Zul'Drak | Zul'Drak |
Miejsca szczególne w Northrend
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
A Hero's Welcome | Przybytek Bohaterów[1] | Tawerna w Dalaranie | |
Violet Citadel | Fioletowa Cytadela[1] | Głowna forteca w Dalaranie | |
Wyrmrest Temple | Świątynia Smoczego Spokoju[1] | Miasto tytanów w Smoczym Cmentarzysku | |
Westguard Keep | Twierdza Zachodniej Straży[2] | Twierdza Przymierza w Wyjącym Fiordzie |
Krainy Pandarii
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Dread Wastes | Przerażające Pustkowia | ||
Isle of Giants | Wyspa Gigantów | ||
Isle of Thunder | Wyspa Grzmotu | ||
Jade Forest | Jadeitowy Las[3] | Nefrytowy Las | |
Krasarang Wilds | Dzicz Krasarang | ||
Kun-Lai Summit | Szczyt Kun-Lai[3] | ||
Townlong Steppes | Długostepy[3] | Wielkie Stepy | |
Vale of Eternal Blossoms | Dolina Wiecznych Kwiatów[3] | ||
Valley of the Four Winds | Dolina Czterech Wichrów | ||
Veiled Stair | Ukryte Schody |
Miejsca szczególne w Pandarii
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Mason's Folly | Wybryk Murarza[2] | Droga prowadząca donikąd blisko Tawerny we Mgle | |
Mogu'shan Vaults | Skarbce Mogu'szan[2] | Nazwa rajdu znajdującego się w Szczycie Kun-Lai | |
One Keg | Baryłka[2] | Obóz w centralnym Szczycie Kun-Lai | |
Shadewood Thicket | Gęstwina Cieni[2] | Obszar na Wyspie Gromu | |
Violet Rise | Purpurowe Wzgórze[2] | Obóz Ofensywy Kirin Toru na Wyspie Gromu |
Krainy Draenoru
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Ashran | |||
Farahlon | |||
Frostfire Ridge | |||
Gorgrond | |||
Nagrand | |||
Shadowmoon Valley | |||
Spires of Arak | |||
Talador | |||
Tanaan Jungle | |||
Zangar Sea |
Miejsca szczególne w Draenorze
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|
Pozostałe krainy i miejsca szczególne
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Maelstrom | Malstorm[2] | Gigantyczny wir pośrodku Wielkiego Morza. |
Miasta i miasteczka
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Brackenwall Village | Paprotnia[1] | Pyłowe Moczary, Kalimdor | |
Gadgetzan | Gadżeton[4] | Tanaris, Kalimdor | |
Gnomeregan | Gnomoregan[4] | Dun Morogh, Wschodnie Królestwa | |
Ironforge | Żelazna Kuźnia[2][4] | Dun Morogh, Wschodnie Królestwa | |
Ratchet | Zapadka[1] | Północne Pustkowia, Kalimdor | |
Razor Hill | Brzytewka[1] | Durotar, Kalimdor | |
Silvermoon | Srebrna Luna[2] | Lasy Nieustającej Pieśni, Wschodnie Królestwa | |
Stormwind | Wichrogród[2][4] | Las Elwynn, Wschodnie Królestwa | |
Thunder Bluff | Gromowe Urwiska[2] | Mulgor, Kalimdor | |
Tranquillien | Zacisze[2] | Widmowe Ziemie, Wschodnie Królestwa | |
Undercity (miasto) | Podmiasto[2] | Polany Tirisfal, Wschodnie Królestwa |
Postacie pierwszo- i drugoplanowe
Ludzie
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Jaina Proudmoore | Jaina Proudmoore[2] Jaina Dumnar[4] |
Forma "Dumnar" z gry Hearthstone jest formą przestarzałą, została ona zmieniona z powrotem na "Proudmoore" w czasie bety | |
Tirion Fordring | Tyrion Fordring[4] |
Krasnoludy
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Horran Redmane | Horran Czerwonogrzywy[1] |
Nocne elfy
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Malfurion Stormrage | Malfurion Stormrage[6] Malfurion Burzogniewny[4] |
Polska wersja Warcraft III: Reign of Chaos oraz The Frozen Throne unikała tłumaczenia nazwisk. Podobnie ma miejsce w wydanej w Polsce powieści Zbrodnie Wojenne. Jako administrator skłaniam się ku unikaniu tłumaczenia nazwisk, o ile nie są one przydomkiem (poprzedzanym w oryginale "the") | |
Shandris Feathermoon | Shandris Księżycopióra[1][2] |
Gnomy
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Gelbin Mekkatorque | Gelbin Mekanownik[4] | ||
Millhouse Manastorm | Mełko Gromiłło[4] | ||
Mekgineer Thermaplugg | Mechinżynier Termowtyk[4] | ||
Tinkmaster Overspark | Nadiskrownik Opiłek[4] |
Draenei
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|
Worgeni
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|
Pandareni
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|
Orkowie
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Grommash Hellscream | Grommash Hellscream[6] Gromasz Piekłorycz[4] |
Polska wersja Warcraft III: Reign of Chaos oraz The Frozen Throne unikała tłumaczenia nazwisk. Podobnie ma miejsce w wydanej w Polsce powieści Zbrodnie Wojenne. Jako administrator skłaniam się ku unikaniu tłumaczenia nazwisk, o ile nie są one przydomkiem (poprzedzanym w oryginale "the") | |
Garrosh Hellscream | Garrosh Hellscream[6] Garosz Piekłorycz[4] |
Polska wersja Warcraft III: Reign of Chaos oraz The Frozen Throne unikała tłumaczenia nazwisk. Podobnie ma miejsce w wydanej w Polsce powieści Zbrodnie Wojenne. Jako administrator skłaniam się ku unikaniu tłumaczenia nazwisk, o ile nie są one przydomkiem (poprzedzanym w oryginale "the") | |
Rehgar Earthfury | Rehgar Furia Ziemi[2] | ||
Zuluhed the Whacked | Zuluhed[5] | Zuluhed Skonany | Polskie tłumaczenie powieści "Dzień Smoka" unikało tłumaczenia przydomku (o ile takowy występował w ogóle w oryginale). Przetłumaczenie przydomka "the Whacked" jako "Grzmotnięty" uważam za niezbyt trafne. Natomiast przetłumaczenie go jako "Skonany" uważam za adekwatne, gdyż będąc jednym z najstarszych żyjących orków (aktywnym przynajmniej od czasów Drugiej Wojny) Zuluhed może być zmęczony nie tylko życiem, ale nieustannym zmaganiem się z przetrwaniem stojącego na skraju wyginięcia klanu |
Nieumarli
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Dark Lady | Czarna Pani[1][2] | Mroczna Pani | |
Lich King | Król Licz[1], Król Lisz[2] | ||
Sylvanas Windrunner | Sylwana Wiatrogonna[1] Sylwana Bieżywiatr[2][4] |
Taureni
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Cairne Bloodhoof | Kairn Krwawe Kopyto[4] Cairne Bloodhoof[6] |
||
Kador Cloudsong | Kador Chmurna Pieśń[1][2] |
Trolle
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|
Krwawe elfy
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Kael'thas Sunstrider | Ten, który kroczy w Słońcu[2] | ||
Valeera Sanguinar | Valeera Sangwinar[4] |
Gobliny
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Trade Prince Jastor Gallywix | Kupiecki Książe Galiwiasz[4] |
Pozostałe postacie
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Adolphus Blastwidget | Alojzy "Bombik" Blastwidget[1] | ||
Alexstrasza, Life-Binder | Alexstrasza, Dawczyni Życia[1] Alexstrasza, Strażniczka Życia[2] Alexstraza[4] |
||
Ansirem Runeweaver | Ansirem Runeweaver, Tkacz Run[1] | ||
Aysa Cloudsinger | Aysa Pieśniarka Obłoków[2] | ||
Blingtron 3000 | Błyskotron 3000[4] | ||
Chromie | Chromia[2] | ||
Deathwing | Śmiercioskrzydły[4][2] | ||
Foe Reaper 4000 | Dożynkarz 4000[4] | ||
Greenie Girl | Groszek[2] | ||
Hannah Bridgewater | Hannah Bystrawoda[1] | Hannah Bridgewater | |
Hogger | Wyżer[4] | ||
Jeeves | Jan[4] | ||
King Krush | Król Kruszor[4] | ||
Loatheb | Ohydziarz[4] | ||
Malorne | Malorn[4] | ||
Sneed's Old Shredder | Szatkownik Szmondaka[4] | ||
Snowsong | Śnieżnośpiewna[2] | ||
Tinkmaster Overspark | Nadiskrownik Opiłek[4] | ||
Thaddus Stublow | Tadius Krzepkoręki[1] | ||
Thalen Songweaver | Talen Tkacz Pieśni[1] | ||
Thoder Windermere | Thoder Bryzowiec[1] | ||
Thunder King | Król Gromu[2] | ||
Troggzor the Earthinator | Troggzor Zieminator[4] | ||
Zixx Grindergear | Zixx "Łamitryb" Grindergear[1] |
Nazwy inne
Frakcje i organizacje
Aby znaleźć więcej fanowskich tłumaczeń, zajrzyj do artykułu o organizacjach.
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Argent Dawn | Argentowy Brzask[4] | ||
Bilgewater Cartel | Kartel Zęzowej Wody[1] | Kartel Zęzowody | Tłumaczenie podobne, jednak z zachowaniem sklejki, która w tym wypadku wygląda nie najgorzej. |
Blood Knights | Rycerze Krwi[1][2] Krwawi Rycerze[4] |
||
Council of Six | Rada Sześciu[1][2] | ||
Council of Three Hammers | Rada Trzech Młotów[1][2] | ||
Darkspear | Mroczna Włócznia[1] | ||
Defias | Nieskorni[4] | ||
Earthen Ring | Krąg Ziemi[1][2] | ||
Forsaken | Opuszczeni[1][2] | ||
Knights of the Ebon Blade | Rycerze Hebanowego Miecza[2] | ||
Longwalkers | Szybkonodzy[1][2] | ||
Scarlet Crusade | Szkarłatna Krucjata[4] | ||
Scarlet Onslaught | Szkarłatny Szturm[1] | ||
SI:7 | WW:7[4] | Prawdopodobnie skrót od "Wywiad Wichrogrodu" | |
Silver Covenant | Srebrny Sojusz[1][2] | ||
Shattered Sun Offensive | Nawałnica Strzaskanego Słońca[1] Straceńcze Słońce[4] |
Hearthstone nie zapewnia pełnego tłumaczenia, pomijając słowo "Offensive" | |
Steamwheedle Cartel | Kartel Parochlebców[4] | ||
Sunreavers | Słoneczni Łupieżcy[1][2] | ||
Sunwalkers | Słońcowiercy[4] |
Uzbrojenie
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Ashbringer | Spopielacz[4] | ||
Doomhammer | Zgładziciel[1][2] | ||
Eaglehorn bow | Orli Róg[4] | ||
Fearbreaker | Uśmierzyciel[1][2] | ||
Gorehowl | Krwiożerca[1][2] Rzezimiot[4] |
||
Ogre warmaul | Ogrzy Haratacz[4] |
Plemiona i klany
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Bronzebeard clan | Miedzianobrodzi[1] Miedziobrodzi[2] |
||
Boulderfist clan | klan Głazograbych[4] | ||
Dark Iron clan | klan Czarnego Żelaza[2] Czarnoryci[2] |
||
Darkspear tribe | Mroczna Włócznia[2] | ||
Dragonmaw clan | Smocze Paszcze[2] | ||
Dunemaul clan | klan Kafardunów[4] | ||
Frostwolf clan | klan Mroźnych Wilków[4] | ||
Grimtotem tribe | Ponury Totem[2] | ||
Razorfen tribe | plemię Brzytwoskórych[4] | ||
Runetotem clan | Runiczny Totem[1][2] | ||
Stormpike clan | klan Gromdardy[4] | ||
Venture Co. | Spółka Gitgeszeft[4] | ||
Wildhammer clan | Dziki Młot[1] |
Tytuły, klasy i profesje
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
High chieftain | wysoki wódz[1] Najwyższy wódz[2] |
||
High overlord | Najwyższy nadzorca[2] | ||
High tinker | naczelny majster[1] | ||
Hunter | łowca[1] | ||
Mage | Mag/Czarodziejka[1][2] | ||
Paladin | paladyn[1] | ||
Priest | kapłan[1] | ||
Ranger | zwiadowca[1] | ||
Rogue | łotrzyk[1] | ||
Shaman | szaman[1] | ||
Warchief | wódz[1] | ||
Warlock | czarnoksiężnik[1] | ||
Warrior | wojownik[1] | ||
Wind rider | jeździec wiatru[1] |
Potężne przedmioty i artefakty
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Demon Soul | Dusza Demona[5] | ||
Focusing Iris | Źrenica Światła[1][2] |
Stworzenia i kreatury
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Bronze wyrm | Spiżowy smok[2] | ||
Crocolisk | krokoliszek[1] | ||
Devilsaur | Diabłozaur[4] | ||
Dragonhawk | smocze ważki[1] | ||
Drake | Smokowiec[4] | ||
Ethereal | Eteryczny[4] | ||
Faceless ones | Beztwarzowi[4][6] | ||
Fel cannon | Działo Spaczenia[4] | ||
Fel guard | Strażnik fel[1][2] | ||
Fel reaver | Grabieżca Spaczenia[4] | ||
Gilblin | Akwoblin[4] | ||
Grove tender | Piastunka Gaju[4] | ||
Huffer | Prychacz[4] | ||
Imp | Chochlik[4] | ||
Keeper of the grove | Opiekun Gaju[4] | ||
Leokk | Leok[4] | ||
Misha | Misza[4] | ||
Molten giants | Stopieni giganci[1][2][4] | ||
Pet | Zwierz[4] Zwierzak[4] |
Forma "Zwierzak" została zmieniona na "Zwierz" | |
Pit Lord | Lord otchłani[4] Władca Otchłani[6] |
||
Quilboar | świniorożec[1] | ||
Saurok | saurok[2] | ||
Sentinel | Strażnik[1][2] | ||
Shadowbomber | Cieniomanta[4] | ||
Sludge Belcher | Śluzożer[4] | ||
Voidwalker | Wędrowiec Pustki[4] | ||
Void terror | Postrach Pustki[4] | ||
Wisp | Ognik[4] |
Pojazdy i środki transportu
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Bonecracker (statek) | Łamignat[1] | Gobliński zeppelin | |
Demolisher | Burzyciel[4][6] | ||
Lady Lug | Dama pod Żaglami[2] | Statek | |
Ocean Lady | Dama Morska[1] | Statek | |
Skybreaker | Niebiański Niszczyciel | Statek Przymierza latający nad Koroną Lodu(Icecrown) |
Pozostałe
Nazwa angielska | Oficjalne tłumaczenie | Tłumaczenie użytkowników | Uwagi |
---|---|---|---|
Stranglethorn | Cierniodław[4] | ||
Tinkerschool | Akademia Majstrów[4] |
Przypisy
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 1,39 1,40 1,41 1,42 1,43 1,44 1,45 1,46 1,47 1,48 1,49 1,50 1,51 1,52 1,53 1,54 1,55 1,56 1,57 1,58 1,59 1,60 1,61 1,62 1,63 1,64 1,65 1,66 1,67 1,68 1,69 1,70 1,71 1,72 1,73 1,74 1,75 Tłumaczenie zawarte w powieści "Jaina Proudmoore: Wichry Wojny"
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 2,23 2,24 2,25 2,26 2,27 2,28 2,29 2,30 2,31 2,32 2,33 2,34 2,35 2,36 2,37 2,38 2,39 2,40 2,41 2,42 2,43 2,44 2,45 2,46 2,47 2,48 2,49 2,50 2,51 2,52 2,53 2,54 2,55 2,56 2,57 2,58 2,59 2,60 2,61 2,62 2,63 2,64 2,65 2,66 2,67 2,68 2,69 2,70 2,71 2,72 2,73 2,74 2,75 2,76 2,77 Tłumaczenie zawarte w powieści "World of Warcraft: Zbrodnie wojenne"
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 Tłumaczenie zawarte w powieści "Vol'jin: Cienie Hordy"
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 4,16 4,17 4,18 4,19 4,20 4,21 4,22 4,23 4,24 4,25 4,26 4,27 4,28 4,29 4,30 4,31 4,32 4,33 4,34 4,35 4,36 4,37 4,38 4,39 4,40 4,41 4,42 4,43 4,44 4,45 4,46 4,47 4,48 4,49 4,50 4,51 4,52 4,53 4,54 4,55 4,56 4,57 4,58 4,59 4,60 4,61 4,62 4,63 4,64 4,65 4,66 4,67 4,68 4,69 4,70 4,71 4,72 4,73 4,74 4,75 4,76 4,77 4,78 4,79 4,80 4,81 Oficjalne tłumaczenie zawarte w grze Hearthstone: Heroes of Warcraft
- ↑ 5,0 5,1 5,2 Tłumaczenie występujące w powieści "Dzień Smoka"
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 6,6 6,7 Tłumaczenie pochodzi z gry Warcraft III: Reign of Chaos, bądź też dodatku - The Frozen Throne