Pomoc:Zasady i zalecenia/Tłumaczenia/Lista

Z Wowpedia
Skocz do: nawigacja, szukaj

Poniżej znajduje się lista par tłumaczeniowych , występujących na WoWWiki. Osoby tworzące i edytujące artykuły mają obowiązek sprawdzać zawartość tej listy, przed użyciem w tekście ciągłym określonego tłumaczenia. W celu posortowania zawartości tabeli należy kliknąć symbol "Sortowanie" umieszczony w nagłówku wybranej kolumny.

Dodawanie nowych terminów[edytuj kod]

Jeśli na poniższej liście brakuje terminu, który właśnie tłumaczysz, to należy go do niej dodać. Można to zrobić w bardzo prosty sposób:

  • Kliknij przycisk Edytuj tę stronę w górnym menu.
  • Przewiń okno edycji do dołu, aż zobaczysz w tekście symbol |} oznaczający koniec tabeli.
  • Przed symbolem |} dodajesz nową linię na podstawie poniższego wzoru:
|-
| <termin angielski> || <twoje tłumaczenie> || <twoje tłumaczenie w liczbie mnogiej> || Ewentualne uwagi
  • Po dodaniu nowej pary tłumaczeniowej zapisujesz dokument.

Uwaga: Tabela jest sortowana automatycznie, nie należy dodawać do niej terminów w określonym porządku. Nowe terminy powinny być zawsze umieszczane w ostatniej linii tabeli.

Lista par tłumaczeniowych[edytuj kod]

Termin angielski Termin polski (tłumaczenie) Termin polski w liczbie mnogiej Uwagi
Furbolg Furbolg Furbolgowie -
Darkshore Mroczny Brzeg - -
Grell Grell Grelle -
Nightsaber Nocna Szabla Nocne Szable -
Harpy Harpia Harpie -
Timberling Timberling Timberlingowie Timber to drewno, ale według mnie Drewnołaki albo Drzewołaki brzmi zbyt pretensjonalnie
Ruined leather scraps - Zniszczone skórzane skrawki -
Linen Cloth Płótno lniane Płótna lniane -
Ban'ethil Barrow Den Kurhan Ban'ethil - -
Ban'ethil Hollow Kotlina Ban'ethil - -
The Cleft Szczelina - -
Fel Rock Skażona Skała - Idąc za tokiem zaproponowanym przez Ysskę, który rzeczywiście chyba lepiej oddaje charakter
Gnarlpine Hold Ostoja Gnarlpine'ów - Ciężko było znaleźć odpowiednik dla "Hold", w końcu wykombinowałem Ostoję. Sprawa do dyskusji
Shadowglen Cienisty Wąwóz - -
Veiled Sea Morze Mgieł - Veiled to, według słownika, zawoalowany, przykryty mgłą. Przetłumaczyłem to jako "Morze Mgieł", aby uzupełniało się z obszarem w Darkshore, czyli "Mist's Edge - Kraniec Mgły
Peacebloom Kwiat Pokoju Kwiaty Pokoju -
Silverleaf Srebrny Liść Srebrne Liście -
Earthroot Ziemny Korzeń Ziemne Korzenie -
Elixir of Minor Fortitude Mniejszy eliksir tężyzny Mniejsze eliksiry tężyzny Fortitude, według mojego słownika to hart ducha. Jako że eliksir ten oddziałuje bezpośrednio na Health, nazwałem go mniejszym eliksirem tężyzny. W sumie mogłoby być również mniejszym eliksirem zdrowia, ale raczej nie ducha, gdyż to sugerowałoby oddziaływanie na parametry typu Intelligence lub Spirit.
Barrens Sawanna - Klimat lokacji najbardziej mi przypomina sawannę, stąd ta propozycja
Elixir of Lion's Strength Eliksir siły lwa - -
Weak Troll's Blood Potion Mniejsza mikstura z krwi trolli - -
Elixir of Giant Growth Eliksir gigantycznego wzrostu - -
Elixir of Minor Agility Mniejszy eliksir zwinności - -
Elixir of Lesser Agility Słabszy eliksir zwinności - -
Swiftness Potion Mikstura szybkości - -
Holy Protection Potion Mikstura ochrony przed świętością - -
Bogblossom Bagnokwiat Bagnokwiaty Bog - bagno, blossom - kwiat, kwiecie. Alternatywnie może być Bagnokwiecie, jednak brzmi dziwnie
Ancient Lichen Prastary Porost Prastare Porosty -
Dreaming Glory Śniąca Chwała Śniące Chwały Trochę dziwnie brzmiące tłumaczenie. Może jest jakieś lepsze?
Hold Ostoja Ostoje -